Before you start

Make sure you know what these are/know the difference between:


Polish verbs have the grammatical category of aspect.

Verbs are grouped by aspect/completeness: those which denote continuous or habitual actions (“imperfective”, aka “imperfect” verbs), or denote single completed events (“perfective” aka “perfect” verbs).

For instance:

Imperfective Perfective
robić (to make)  zjeść (to have eaten)
dawać (to give) przeczytać (to have read)

As you might have guessed from the table above, in Polish you don’t have a form “doing” and a form “done” of the same verb “to do”, but two different verbs: “to do” and  *ehm*, “to done”.

That’s right: imperfective verbs (“to do”) can’t be conjugated into a form that denotes completeness (“I have done”). Instead, you have a separate, perfective verb is used that means the same thing (“to done”).

The closest analogy I can think of is how you can say “I am cooking my steak too much“, or “I overcooked my steak”: they both roughly mean “I am cooking” and “I have finished cooking (and have cooked it too much)”, but “to overcook” is a separate verb.

So, if you want to say you are visiting a museum you’ll have to use the imperfective verb “to visit”, but if you want to say you have visited a museum you’ll have to use another, separate perfective verb that means “to have visited”. Both would translate into “to visit”, but in Polish they’re two completely separate verbs.

Learning verbs in pairs

When you learn verbs, it’s useful to learn them in pairs: the imperfective verb + the perfective verb(s) that means the same thing. Kind of like when you learn “to do” you memorize its different forms “do/did/done”, in Polish you memorize “to do” and the perfective verb(s) that means the same thing after the action is completed: “to done”.

Many times, perfective verbs derive from their imperfect equivalent, and while still being two different verbs they look almost identical:

Imperfective Perfective
robić (to make) zrobić (to have made)
 jeść (to eat)  zjeść (to have eaten)
 czytać (to read) przeczytać (to have read)

Other times they look differently, or even completely different. For instance:

Imperfective Perfective
dawać (to give) dać (to have given)

You just have to memorize the pairs as you learn.

Also, in some cases you can choose between more than one perfective verb, but (I guess?) there’s always one single equivalent that is used most of the times.


There are 3 moods in Polish:

  • indicative
  • conditional
  • imperative

I have no idea how the conditional nor the imperative work, as I was told these are not a must-know at the very beginning ¯\_(ツ)_/¯.


In Polish, the aspect of verbs simplify tenses a lot: there are only 5 tenses if you only count the indicative mood.

While you can say that there’s a past imperfect, past perfect, etc., I like the classification at, because if you adopt it all the conjugations make a lot more sense:

Imperfective verbs Perfective verbs
past (like “I was making”) past (“I made”)
non-past (like, “I make”) non-past (like, “I will make and finish”)
future (“I will be making”)


Besides adding the perfective version of a verb, it is common to cite the verb in the infinitive and the 1st and 2nd person sg. present, from which the other forms of the verb can usually be predicted.

Often the 1st and 2nd pers, sg, forms are abbreviated, as, for example pytać –am –asz (ask), indicating that the verb belongs to the pytać, pytam, pytasz class, or Class 3.

The full verb citation consists in listing both the imperfective (impf) and the perfective (pf) aspect form, as in pytać, like so:

pytać –am –asz impf, pf zapytać


The absolute best website for conjugation is, for example: